О стране

Украина— государство в Восточной Европе.Население — 45,6 миллиона человек (на 1 августа 2011 года). Столица — город Киев. Государственный строй — президентско-парламентская республика. Законодательный орган — однопалатный парламент (Верховная Рада). Административно-территориальное деление: 24 области, Автономная Республика Крым, 2 города республиканского подчинения: Киев и Севастополь.

Территория — 603 628 км². На юге омывается Чёрным и Азовским морями. Граничит: на востоке и северо-востоке — с Россией, на севере — с Белоруссией, на западе — с Польшей, Словакией и Венгрией, на юго-западе — с Румынией, Молдавией[8] и непризнаннойПриднестровской Молдавской Республикой. По мнению большинства источников Украина является крупнейшим по территории государством, целиком расположенным в Европе[9]. Согласно определению Конституции Украины (статья 1), Украина является «суверенным и независимым, демократическим, социальным и правовым государством».

Происхождение названия
По наиболее распространённой и авторитетной, в том числе на самой Украине[10], версии, название страны происходит от общеславянского «оукраина» (пограничная область) — названия, применявшегося на Руси к пограничным землям и составлявшего аналогию западному понятию «марка». Впервые оно встречается в 1187 году по отношению к Переяславскому княжеству, а впоследствии употреблялось и к другим русским землям, в том числе находившимся далеко за пределами современной Украины. Данное слово в разных контекстах было в обиходе как в Великом княжестве Литовском, так и в Московском государстве. «Толковый словарь живого великорусского языка» Даля (издание 1865 года), объясняя это слово, приводит такие примеры: «Сибирские города встарь зывались украйными. А город Соловецкой место украинное»[11]. Упоминание пограничных «украин» встречается во многочисленных летописях.
Энциклопедический словарь Брокгауза и Ефрона сообщает:
Украина — так назывались юго-восточные русские земли Речи Посполитой. Это название никогда не было официальным; оно употреблялось только в частном обиходе и сделалось обычным в народной поэзии. Границы земель, которые были известны под именем «украинных», трудно определить, тем более, что название это не было устойчивым и в разное время обнимало собою неодинаковое пространство[12].

Генеральная карта Украиныде Боплана (1648). Ориентация карты - север внизу, юг наверху.
В XVI и XVII веках «украинами» называли в частности пограничье с Диким полем и земли вдоль Засечной черты, защищавшей Русское государство от крымскотатарских набегов.[13] По мере её продвижения на юг, это название стало применяться к Слободской Украине, позже к землям центральной Украины. Позже, слово Украина обрело этническое значение и заменило собой церковные и официальные термины Малая Русь, Малороссия.[13]
Некоторые современные украинские авторы придерживаются версии, что название Украины происходит от слова «край», «країна» то есть просто «страна», «земля, заселённая своим народом», а «украинец» означало «соотечественник»[14][15], поскольку в украинском языке приставки «в» и «у» взаимозаменяемы и по смыслу соответствуют русскому «в». При этом утверждается, что термины «україна» и «окраїна» всегда чётко различались по смыслу[14], что опровергается многочисленными первоисточниками.[13]
На карте России, изданной в Амстердаме в 1645 году, между Рязанью и Азовским морем обозначен регион с названием «Okraina». К югу от «окраины» можно увидеть надпись «DikoiaPole» (Дикое поле[16]), обозначавшее слабозаселённые степные просторы, из которых постоянно исходила угроза набегов тюркских кочевников. Существует также специальная карта Поднепровья 1648 года авторства Гийома Левассера де Боплана, названная «DelineatioGeneralisCamporumDesertorumvulgaUkraina»[17]Общее изображение пустынных равнин, в просторечии Украина»).
Территория Юго-Западной России вплоть до начала XX века называлась Малой Русью. По одной из версий, названия «Русь Великая» и «Русь Малая» пришли через Православную церковь из Греции, где традиционно называлась «Малой Грецией» — собственно Греция, а «Большой Грецией» — греческий мир за пределами Балканского полуострова и полуострова Пелопоннес. Богдан Хмельницкий употреблял термин «Малая Русь» в корреспонденциях с Русским царством[18]. Историк и политический деятель Михаил Грушевский в начале XX в. назвал свою книгу «История Украины-Руси», подчёркивая таким образом преемственность Украины от Киевской Руси. В XVIII—XIX веках стало появляться название «украинцы». Название «русины» до сих пор сохранилось как название восточнославянской этнической группы, проживающей, в том числе, на западе Украины и в некоторых других странах.


Предложное управление
В современном русском языке правильное словоупотребление предлогов «на» или «в» перед названием Украины иногда считают спорным вопросом. Профессор Владимир Лопатин указывает, что исторически нормативным является употребление «на Украину», «с Украины», «на Украине», но «в государстве Украина». Та же норма сохранялась в справочнике Дитмара Розенталя, однако после смерти автора в новой редакции справочника уже сказано, что следует писать и говорить «в Украину», «из Украины», «в Украине»[19].
Дипломатическое представительство России на Украине называется «Посольство Российской Федерации на Украине»[20]. В то же время, в отдельных официальных документах данное учреждение именуется «Посольство Российской Федерации на Украине»[21], как и «Торговое представительство Российской Федерации на Украине»[22], которое согласно иным источникам называется «Торговое представительство Российской Федерации в Украине»[23]. В Указах Президента России в части Украины используются оба варианта[24][25].
Филиалы ведущих российских печатных изданий на Украине именуются «Аргументы и Факты в Украине»[26], «Известия в Украине»[27].
Как указывает справочная служба Грамота.ру, «в 1993 году по требованию Правительства Украины нормативным следовало признать варианты „в Украину“ и соответственно „из Украины“». Тем самым, по мнению украинского Правительства, «разрывалась не устраивающая его этимологическая связь конструкций „на Украину“ и „на окраину“»[28]. Попытка правительства страны нормализовать язык другого государства является, по-меньшей мере, спорной. Сама справочная служба русского языка Грамота.ру всегда рекомендует к использованию исключительно вариант с использованием предлога «на»: «на Украине», «на Украину» (в любых контекстах)[29].
В советский период преобладало предложное управление на Украине, но в русском языке XVIII — начала XX века (до 1930-х годов) наряду с ним употреблялось также в Украине, не только у авторов украинского происхождения (Нарежный, Гоголь, Костомаров, Короленко, Вернадский), но и у уроженцев «великорусских» губерний: в Украину (Татищев, Карамзин, Одоевский, Герцен, Пришвин)[30], аналогично с вариантом Украйна, например, в поэмеА. С. Пушкина «Полтава» (В Украйну едет в царский стан)[31]; из Украины (Лесков, Горький, Алексей Толстой; последнее управление оставалось активным весь XX век)[32]. Многие авторы этого периода употребляли параллельно как управление на Украине, так и в Украине.
Необходимо подчеркнуть, что сам основоположник[33]украинской литературы, а во многом и современного литературногоукраинского языкаТарас Григорьевич Шевченко (25 февраля 1814, — 26 февраля 1861) начертал в своём завещании: «Как умру, похороните На Украйне милой…», Оригинальный текст (укр.): «Як умру, то поховайте Мене на могилі, Серед степу широкого, На Вкраїні милій…»
Следует отметить, что использование предложного управления «на Украине» не уникально для русского и, до начала 1990-х годов, украинского языков. Та же форма «на Украине» является нормативной и для части славянских языков, в том числе польского, чешского, словацкого и белорусского языков.

Last modified on 19.11.2011 10:43
You are here